沈尹默(谁能解释一下沈尹默这个字的出处)
资讯
2024-04-26
429
1. 沈尹默,谁能解释一下沈尹默这个字的出处?
题主想多了,这幅字里没有通假字,只是沈尹默先生写了一个错别字而已!
我们一起来看这幅字——
暮色苍茫看劲松,乱云飞渡仍从容。天生一个仙人洞,无限风光在险峰。这幅行草,书写的是毛主席《七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照》诗。应该说,虽然写得比较快,但是每一个字的草法还是基本上准确的。
唯独有一个字,“无限风光在险峰”的“限”字(见图二红色标记处),怎么看怎么不像!所以题主有了“限字是通假,通的哪个字”的疑问。
实际上,沈尹默先生可能对主席诗记得不清楚,也可能喝了酒,一激动就将“无限”写成了“无数”,附图上这个字就是草书的“数”字写法!参见《晋 · 王羲之 · 旦夕帖》草书“数”字(见图三):
如若不信,请再看一下《唐 · 唐人 · 月仪帖》中的“数”字草书写法:
而“限”字的草书写法,与这个字相差甚远,参见《明 · 王铎 · 何限倚山木吟手卷》(见图四):
再看一下《草书韵会》中的“限”字写法:
所以说,沈尹默先生在这幅字里面写了一个错别字,将“无限”写成了“无数”,虽然是一个近义词,但境界还是比主席原诗差了很远啊!
各位读者朋友们怎么看?欢迎留言交流。
2. 沈尹默苏东坡诗册译文?
沈尹默所编苏东诗集名为《东坡七百首》。其中许多诗篇在译时都有不少精彩的译文,下面分享一些常的译文:
1.《水调歌头·游泳》
夜添子嫩又鲜,
凉带长风拂浸天。
想婵娟影底船,
无力听郎啼断肠。
翻译:
The lotus seeds areher in the night,
And the cool wind stains the sky with a long light.
The of Chang'e floats on the orchid boat,
And I can hardly bear the sound of that floats.
2.《念奴娇·书场怀古》
青梅马催年少,
风尘四起绝音乐。
闲弹小镜双絮,
暗度陈仓密探秘。
翻译:
Childhood sweethearts in vain and die;
The music's dead and turf is flying highThe mirror sings tune in flying snow;
A thousand secrets buried deep in Chen Cang now.
3.江城子·别师邈》
别离原上清荷舟,
独莲花万重愁。
香去云边杂树冷,
月来人背桥秋。
翻译:
On lotus boat I bid them fond farewell,
Alone in sorrows have I a million stories to tell.
Fragrant smoke from the kitchen cold,
And now someone climbs to the bridge with autumn moon to behold.
4.《江月·和友人》
会挽雕弓如满月,
西北,射天狼。
细看来,不是云,
点点是(楚军营。
翻译:
The bow in hand is like a full moon shining bright;I look up north and shoot at the constellation's light.
But, as I gaze more, I realize
Those are not clouds, but signal fires transforming the skies.
3. 沈尹默和郭沫若谁考据过大量甲骨文献?
郭沫若对考古有贡献吗?这个无良文人,为满足自己的私欲,挖开万历皇帝的墓,结果呢?造成许多文物的破坏,还没找到自己想要的东西,甚至要把明皇陵全挖了,要不是国家不同意,造成的破坏更大
4. 表达的是什么?
就是自立,不依靠别人。
这首小诗表面看来无以为之,信手而得。细读则意旨深远:“霜风呼呼的吹着,月光明明的照着,我和一株顶高的树,并排立着,却没有靠着。”
小诗作于1918年,正是张扬人格独立的时代,那时流行着易卜生的一句话,“世界上最大的敌人是最孤独的人。”这种遗世独立的傲慢,被郭沫若夸张为“放之则可泛滥乎宇宙”的豪言壮语,在鲁迅那里借子君之口,成为“我是我自己的”呐喊,沈尹默的《月夜》则更像风霜之夜的独语,最后一行一个“却”字,既没有贬低树的高大,又凸显出“我”的傲然自立,这首诗好像正是为今天写的,上个世纪人们是被捆在大树上,今天人们更愿意自己“靠”上去,所谓“有棵大树好乘凉”,“树倒猢狲散”,说的就是“靠着”。
5. 沈尹默字属于什么体?
沈尹默的字属于行书体
6. 沈尹默什么时候改名?
原名君默(因其在北大担任教授时少言,被同事调侃说“要口干嘛”所以建议其君为尹,随后便改名沈尹默。) 字中、秋明,号君墨,别号鬼谷子,祖籍浙江湖州,1883年生在陕西汉阴。著名的学者、诗人、书法家、教育家。
7. 沈尹默提倡的运腕和孙晓云提倡转指哪个更适合书法?
注意这个问题的关键核心之处:
1、题主问的是更适合书法,而非适合书写。
2、请查古代书法理论是讲运腕多还是转指多。
3、看看两位提倡者谁的书法造诣深和影响大。
第一点是关键,学习书法必须运腕:
1、挥运空间大,适合写较小到较大的字。
2、挥洒角度圆,适合写多种书体,尤其适合草书。
3、转指是古代实用书写之法,起源于汉简小字,可用于小楷,难写出书法笔法入木三分之术。
4、凡写较大的字如果转指气势必失,断气是书法之大忌。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 沈尹默,谁能解释一下沈尹默这个字的出处?
题主想多了,这幅字里没有通假字,只是沈尹默先生写了一个错别字而已!
我们一起来看这幅字——
暮色苍茫看劲松,乱云飞渡仍从容。天生一个仙人洞,无限风光在险峰。这幅行草,书写的是毛主席《七绝·为李进同志题所摄庐山仙人洞照》诗。应该说,虽然写得比较快,但是每一个字的草法还是基本上准确的。
唯独有一个字,“无限风光在险峰”的“限”字(见图二红色标记处),怎么看怎么不像!所以题主有了“限字是通假,通的哪个字”的疑问。
实际上,沈尹默先生可能对主席诗记得不清楚,也可能喝了酒,一激动就将“无限”写成了“无数”,附图上这个字就是草书的“数”字写法!参见《晋 · 王羲之 · 旦夕帖》草书“数”字(见图三):
如若不信,请再看一下《唐 · 唐人 · 月仪帖》中的“数”字草书写法:
而“限”字的草书写法,与这个字相差甚远,参见《明 · 王铎 · 何限倚山木吟手卷》(见图四):
再看一下《草书韵会》中的“限”字写法:
所以说,沈尹默先生在这幅字里面写了一个错别字,将“无限”写成了“无数”,虽然是一个近义词,但境界还是比主席原诗差了很远啊!
各位读者朋友们怎么看?欢迎留言交流。
2. 沈尹默苏东坡诗册译文?
沈尹默所编苏东诗集名为《东坡七百首》。其中许多诗篇在译时都有不少精彩的译文,下面分享一些常的译文:
1.《水调歌头·游泳》
夜添子嫩又鲜,
凉带长风拂浸天。
想婵娟影底船,
无力听郎啼断肠。
翻译:
The lotus seeds areher in the night,
And the cool wind stains the sky with a long light.
The of Chang'e floats on the orchid boat,
And I can hardly bear the sound of that floats.
2.《念奴娇·书场怀古》
青梅马催年少,
风尘四起绝音乐。
闲弹小镜双絮,
暗度陈仓密探秘。
翻译:
Childhood sweethearts in vain and die;
The music's dead and turf is flying highThe mirror sings tune in flying snow;
A thousand secrets buried deep in Chen Cang now.
3.江城子·别师邈》
别离原上清荷舟,
独莲花万重愁。
香去云边杂树冷,
月来人背桥秋。
翻译:
On lotus boat I bid them fond farewell,
Alone in sorrows have I a million stories to tell.
Fragrant smoke from the kitchen cold,
And now someone climbs to the bridge with autumn moon to behold.
4.《江月·和友人》
会挽雕弓如满月,
西北,射天狼。
细看来,不是云,
点点是(楚军营。
翻译:
The bow in hand is like a full moon shining bright;I look up north and shoot at the constellation's light.
But, as I gaze more, I realize
Those are not clouds, but signal fires transforming the skies.
3. 沈尹默和郭沫若谁考据过大量甲骨文献?
郭沫若对考古有贡献吗?这个无良文人,为满足自己的私欲,挖开万历皇帝的墓,结果呢?造成许多文物的破坏,还没找到自己想要的东西,甚至要把明皇陵全挖了,要不是国家不同意,造成的破坏更大
4. 表达的是什么?
就是自立,不依靠别人。
这首小诗表面看来无以为之,信手而得。细读则意旨深远:“霜风呼呼的吹着,月光明明的照着,我和一株顶高的树,并排立着,却没有靠着。”
小诗作于1918年,正是张扬人格独立的时代,那时流行着易卜生的一句话,“世界上最大的敌人是最孤独的人。”这种遗世独立的傲慢,被郭沫若夸张为“放之则可泛滥乎宇宙”的豪言壮语,在鲁迅那里借子君之口,成为“我是我自己的”呐喊,沈尹默的《月夜》则更像风霜之夜的独语,最后一行一个“却”字,既没有贬低树的高大,又凸显出“我”的傲然自立,这首诗好像正是为今天写的,上个世纪人们是被捆在大树上,今天人们更愿意自己“靠”上去,所谓“有棵大树好乘凉”,“树倒猢狲散”,说的就是“靠着”。
5. 沈尹默字属于什么体?
沈尹默的字属于行书体
6. 沈尹默什么时候改名?
原名君默(因其在北大担任教授时少言,被同事调侃说“要口干嘛”所以建议其君为尹,随后便改名沈尹默。) 字中、秋明,号君墨,别号鬼谷子,祖籍浙江湖州,1883年生在陕西汉阴。著名的学者、诗人、书法家、教育家。
7. 沈尹默提倡的运腕和孙晓云提倡转指哪个更适合书法?
注意这个问题的关键核心之处:
1、题主问的是更适合书法,而非适合书写。
2、请查古代书法理论是讲运腕多还是转指多。
3、看看两位提倡者谁的书法造诣深和影响大。
第一点是关键,学习书法必须运腕:
1、挥运空间大,适合写较小到较大的字。
2、挥洒角度圆,适合写多种书体,尤其适合草书。
3、转指是古代实用书写之法,起源于汉简小字,可用于小楷,难写出书法笔法入木三分之术。
4、凡写较大的字如果转指气势必失,断气是书法之大忌。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!