穿井得人翻译(闻之于宋君词类活用)
资讯
2023-11-02
239
1. 穿井得人翻译,闻之于宋君词类活用?
闻之于宋君,这句话中的“闻”,属于文言文词类活用现象中的不及物动词的使动用法,使……闻,让……听到。这句话出自战国时期吕不韦的《吕氏春秋 穿井得人》“有闻而传之者曰:穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。”
这里,两个“之”字,都是代词,指传言这件事,闻之于宋君,让宋国国君听到了这件事。这几句话的意思是,有人听到传言说,挖井得一人。城里人便都议论这件事,让宋国国君听到了这件事。”
![穿井得人翻译(闻之于宋君词类活用)](/static/artimg/20231102/65433804b6b33.jpg)
2. 穿井得一人注音版?
穿井得一人古文拼音版
chuān jǐng dé yī rén
穿井得一人
sòng zhī dīng shì , jiā wú jǐng ér chū gài jí , cháng yī rén jū wài 。 jí qí jiā chuān jǐng , gào rén yuē :“ wú chuān jǐng dé yī rén 。”
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
yǒu wén ér chuán zhī zhě :“ dīng shì chuān jǐng dé yī rén 。” guó rén dào zhī , wén zhī yú sòng jūn 。 sòng jūn lìng rén wèn zhī yú dīng shì 。
有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。
dīng shì duì yuē :“ dé yī rén zhī shǐ , fēi děi yī rén yú jǐng zhōng yě 。” qiú wén zhī ruò cǐ , bù ruò wú wén yě 。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
穿井得一人古文翻译
宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。
3. 穿井得一人原文及翻译?
翻译:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”
全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一个人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人却理解错了意思,以为是“穿井是得到一个活人”,便到处传谣言。
本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》 。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 穿井得人翻译,闻之于宋君词类活用?
闻之于宋君,这句话中的“闻”,属于文言文词类活用现象中的不及物动词的使动用法,使……闻,让……听到。这句话出自战国时期吕不韦的《吕氏春秋 穿井得人》“有闻而传之者曰:穿井得一人。国人道之,闻之于宋君。”
这里,两个“之”字,都是代词,指传言这件事,闻之于宋君,让宋国国君听到了这件事。这几句话的意思是,有人听到传言说,挖井得一人。城里人便都议论这件事,让宋国国君听到了这件事。”
2. 穿井得一人注音版?
穿井得一人古文拼音版
chuān jǐng dé yī rén
穿井得一人
sòng zhī dīng shì , jiā wú jǐng ér chū gài jí , cháng yī rén jū wài 。 jí qí jiā chuān jǐng , gào rén yuē :“ wú chuān jǐng dé yī rén 。”
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
yǒu wén ér chuán zhī zhě :“ dīng shì chuān jǐng dé yī rén 。” guó rén dào zhī , wén zhī yú sòng jūn 。 sòng jūn lìng rén wèn zhī yú dīng shì 。
有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。
dīng shì duì yuē :“ dé yī rén zhī shǐ , fēi děi yī rén yú jǐng zhōng yě 。” qiú wén zhī ruò cǐ , bù ruò wú wén yě 。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
穿井得一人古文翻译
宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。
3. 穿井得一人原文及翻译?
翻译:
宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”
全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。
原文:
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一个人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人却理解错了意思,以为是“穿井是得到一个活人”,便到处传谣言。
本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》 。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!